Philippians 2:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Che amondo aï ye pekotɨ, echa’ä jae ikɨrëɨete perecha ye. Jae ipɨatɨtɨ oï, echa’ä jae uikuaa kërái jeräkua pewe jae imbaerasɨ iko wae.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jae uipota ete perecha, jare ipɨatɨtɨ ete. Echa'ã jerãcua peve quirãi jae imbaerasɨ.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jae oipota yae perecha, jare ipɨatɨtɨ yae. Echa jeracua peve quirai jae imbaerasɨ.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
ha'e pende rechase eterei opavave peẽme, ha ojepy'apy peẽ pehendu rehe hasy hague.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha'e pende recha ga'u ha ojepy'apy eterei peẽ peikuaa haguére hasyha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jae oipota yae pereecha, jare ipɨatɨtɨ yae, echa jërakua peve kërai jae imbaerasɨ vae.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha’e voi ningo penderecha nga’u, ha ojepy’apyeterei peẽ pehendu haguére ha’e hasy hague.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo peẽ kuery ha'e javive penderexaxe ete oikovy, ha'e ipy'a eta rei guive, mba'eta imba'eaxya penduague ixupe omombe'ua rã oendu rire.