Song of Solomon 2:3 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Che rembiayhúko karia'y kuéra apytépe, ku yvyra hi'a porãve vaicha ka'aguy pegua apytépe. Iporãitéiko aguapy hi'ãme! He'ẽtépa chéve hi'a!
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Ɨvɨra pɨte pe temitɨ manzana oï rami ko, aaɨu vae, kunumi reta ipɨte pe. ¡Iküaraɨa kavi pe aguapɨ! ¡Iagüe jëe ngatu yae cheve!
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Kuñataỹ oñe’ẽ: Ku manzána oiko háicha yvyra ka’aguy apytépe, péicha hína che mborayhu jára karia’ykuéra apytépe, ikuarahy’ãme aguapyse, ha hi’akue he’ẽ asy che jurúpe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui yvyra ikuai va'e mbyte maçã'y hi'aĩ va'e rami kunumigue mbyte xerembiayvu iporã. Ikuaray'ã py aguapyxe vai, ha'e hi'a voi he'ẽ porã xevy.