Song of Solomon 2:7 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Pejéke chéve, kuña kuéra Jerusalengua, umi guasu ra'y mimi ka'aguy peguáre, napemombáy mo'ãiha che rembiayhu. Peheja chupe toke, opayseha peve.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Kuñatai reta Jerusalén pegua, pomoñera, guasu jare guasukaka taɨrusu vae ñana rupigua jee re. ¡Agüɨye vaerä aaɨu vae pemomba, pemaeño toke pɨagüive, tosareko jae oipota yave!
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Karia’y oñe’ẽ: Che ningo poavisase peẽ Jerusalen rajykuérape ha umi oimevahína umi ñuguasu ha ka’aguýpe, ani pemombáy ha ani pemondýi che ahayhúvape, toke ha’e okeseha peve.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Jerusalém memby kuery, pendevy pe ajerure guaxu ha'e guaxu kunha ka'aguy rupi ikuai va'e rupi: Pemomyĩ eme rojoayvua, tove toke ranhe, ha'e ae ovyxe e'ỹa ja.