Song of Solomon 5:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Aikéma che yvotytýpe, che reindymi, che rembiayhu. Amono'õ mba'e ryakuã porã, ha eíra ha'u. Amboy'u kaguy ha kamby. Peẽ mokõive pejoayhúva, pekaru ha pemboy'u pene akãnga'u peve mborayhúgui.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Che ayu cheko raɨ pe, chereindɨ, chemenda ïrurä vae. Aipɨɨ chembae mirra jare ikäti kavi vae, jau ei jenda güi, jau vino jare neche. Pe peyoaɨu vae, peu pepuere rupi.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Karia’y oñe’ẽ: Che ajúma che yvatýpe, nde che rembirekorãmi, amono’õma che mírra ha umi mba’e ryakuã porã; ha’úma che eíra, che víno ha che kamby. Pekaru joa che irũnguéra; che rayhupára pey’u ha peñemohyg̃uatã mborayhu reheve.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Xereindy xerembireko, xee aike ma xeyvotyty py. Xee amono'õ ma mirra heakuã porã va'e reve. Ha'u ma ei hetã revegua, ha'e ay'u ma vinho kamby reve. Xeirũ kuery, pekaru ha'e pey'u. Pey'u ndapey'uxevei peve, xerembiayvu kuery.