1 Corinthians 10:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
aur yaadi avishvayien men se koi tumhen nevata de, aur tum jana chaho, to jo kuchh tumhare samhane rakha jaae vahee khao: aur vivek ke karan kuchh n poochho.
Hindi 2017 (नया नियम)
और यदि अविश्वासियों में से कोई तुम्हें नेवता दे, और तुम जाना चाहो, तो जो कुछ तुम्हारे साम्हने रखा जाए वही खाओ: और विवेक के कारण कुछ न पूछो।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यदि अविश्वासियों में से कोई व्यक्ति तुम्हें भोजन पर बुलाये और तुम वहाँ जाना चाहो तो तुम्हारे सामने जो भी परोसा गया है, अपने अन्तर्मन के अनुसार सब खाओ। कोई प्रश्न मत पूछो।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जब अविश्वासियों में से कोई आप को निमन्त्रण देता है और आप जाना चाहते हैं, तो जो कुछ परोसा जाता है उसे आप, अन्त:करण की शान्ति के लिए पूछताछ किये बिना, खा सकते हैं।
Hindi Bible HHBD
और यदि अविश्वायिों में से कोई तुम्हें नेवता दे, और तुम जाना चाहो, तो जो कुछ तुम्हारे साम्हने रखा जाए वही खाओ: और विवेक के कारण कुछ न पूछो।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Agar ek abiswaasi tumme khaana pe bolaay hei, aur tum jaay mañgta hei, to jaao. Jon bhi cheej tumme dewa jaay hei uske khaao. Problam nai khaṛa karo i puuchh ke ki u khaana kahañ se aais hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
यदि अविश्वासियों में से कोई तुम्हें नेवता दे, और तुम जाना चाहो, तो जो कुछ तुम्हारे सामने रखा जाए वही खाओ; और विवेक के कारण कुछ न पूछो।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यदि अविश्वासियों में से कोई तुम्हें आमंत्रित करता है, और तुम जाना चाहते हो तो विवेक में प्रश्न किए बिना वह सब खा लो जो तुम्हारे सामने परोसा गया है।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
यदि किसी अविश्वासी के आमंत्रण पर उसके यहां भोजन के लिए जाना ज़रूरी हो जाए तो अपनी अंतरात्मा की भलाई के लिए, बिना कोई भी प्रश्न किए वह खा लो, जो तुम्हें परोसा जाए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और यदि अविश्वासियों में से कोई तुम्हें नेवता दे, और तुम जाना चाहो, तो जो कुछ तुम्हारे सामने रखा जाए वही खाओ: और विवेक के कारण कुछ न पूछो।