1 John 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
dekho pita ne ham se kaaisa praem kiya haai, ki ham parameshvar kee santan kahalaae, aur ham haain bhee: is karan sansar hamen naheen janata, kyonki us ne use bhee naheen jana.
Hindi 2017 (नया नियम)
देखो पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है, कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएँ, और हम हैं भी: इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उसने उसे भी नहीं जाना।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
विचार कर देखो कि परम पिता ने हम पर कितना महान प्रेम दर्शाया है! ताकि हम उसके पुत्र-पुत्री कहला सकें और वास्तव में वे हम हैं ही। इसलिए संसार हमें नहीं पहचानता क्योंकि वह मसीह को नहीं पहचानता।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
पिता ने हमसे कितना महान प्रेम किया है। हम परमेश्वर की सन्तान कहलाते हैं और हम वास्तव में वही हैं। संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उसने परमेश्वर को नहीं जाना है।
Hindi Bible HHBD
देखो पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है, कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएं, और हम हैं भी: इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उस ने उसे भी नहीं जाना।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Socho ki Pita ham se ketna prem kare hei. U ham se etna prem kare hei ki ham log uske aapan laṛkan kahaata hei, jeise ki ham sab sachche meñ hei. Lekin jab ki i dunia ke log nai jaanat rahin ki Krisṭ kon hei, to ulog i nai jaane hei ki ham sab kon hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
देखो, पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएँ; और हम हैं भी। इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उसने उसे भी नहीं जाना।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
देखो, पिता ने हमसे कैसा प्रेम किया है कि हम परमेश्वर की संतान कहलाएँ, और हम हैं भी। इस कारण संसार हमें नहीं जानता क्योंकि संसार ने उसे भी नहीं जाना।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
विचार तो करो कि कैसा अथाह है हमारे प्रति परमेश्वर पिता का प्रेम, कि हम परमेश्वर की संतान कहलाएं; जो वास्तव में हम हैं. संसार ने परमेश्वर को नहीं पहचाना इसलिये वह हमें भी नहीं पहचानता.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
देखो, पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है, कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएँ, और हम हैं भी; इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उसने उसे भी नहीं जाना।