2 Peter 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
ki kutta apanee chhantt kee or aur dhaei hui suaranee keechad men lottne ke liye fir chalee jatee haai..
Hindi 2017 (नया नियम)
कि कुत्ता अपनी छाँट की ओर और धोई हुई सुअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उनके साथ तो वैसे ही घटी जैसे कि उन सच्ची कहावतों में कहा गया है: “कुत्ता अपनी उल्टी के पास ही लौटता है।” और “एक नहलायी हुई सुअरनी कीचड़ में लोट लगाने के लिए फिर लौट जाती है।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उन लोगों में सही अर्थ में यह कहावत चरितार्थ होती है, “कुत्ता अपने ही वमन के पास लौटता है” और “नहलायी हुई सूअरी फिर कीचड़ में लोटती है।”
Hindi Bible HHBD
कि कुत्ता अपनी छांट की ओर और धोई हुई सुअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ulog ke saathe jon bhi kuchh bhais, u i sachcha kahaawat ke rakam hei, “Ek kutta aapan chhaañṭ ke chaaṭe ke waaste lauṭ aai. Ek suar jiske nahwaay dewa gay hei u fir se maṭṭi meñ loṭi.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उन पर यह कहावत ठीक बैठती है, कि कुत्ता अपनी छाँट की ओर और नहलाई हुई सूअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उन पर यह कहावत ठीक बैठती है, कुत्ता अपनी उलटी के पास लौटता है और “नहाई हुई सूअरनी कीचड़ में लोटने के लिए वापस लौटती है।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उनका स्वभाव इस कहावत को सच साबित करता है, “कुत्ता अपनी ही उल्टी की ओर लौटता है,” तथा “नहाई हुई सूअरिया कीचड़ में लोटने लौट जाती है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उन पर यह कहावत ठीक बैठती है, कि कुत्ता अपनी छाँट की ओर और नहलाई हुई सूअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है।