2 Samuel 13:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
vah to rangaabirangee kuta pahine thee kyonaki jo rajakumaariyan kunvaree rahatee theen ve aeese hee vasr pahinatee theen. so amnon ke tthaluae ne use bahar nikalakar usake peechhe kivad men chittkanee laga dee.
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
अत: अम्नोन का सेवक तामार को कमरे के बाहर ले गया और उसके जाने पर ताला लगा दिया। तामार ने कई रंग का लबादा पहन रखा था। राजा की कुवाँरी कन्यायें ऐसा ही लबादा पहनती थीं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
तामार बाहोंवाला लम्बा कुरता पहिने हुए थी। पुराने समय में कुँआरी राजकन्याएँ ऐसी ही पोशाक पहिनती थीं। सेवा में तैनात सेवक ने तामार को बाहर निकाल दिया। उसने उसे निकालने के बाद दरवाजे में चिटकनी लगा दी।
Hindi Bible HHBD
वह तो रंगबिरंगी कुत पहिने थी; क्योंकि जो राजकुमारियां कुंवारी रहती थीं वे ऐसे ही वस्त्रा पहिनती थीं। सो अम्नोन के टहलुए ने उसे बाहर निकालकर उसके पीछे किवाड़ में चिटकनी लगा दी।
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
वह तो रंगबिरंगी कुर्ती पहिने थी; क्योंकि जो राजकुमारियाँ कुँवारी रहती थीं वे ऐसे ही वस्त्र पहिनती थीं। अत: अम्नोन के टहलुए ने उसे बाहर निकालकर उसके पीछे किवाड़ में चिटकनी लगा दी।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
तामार एक लंबा वस्त्र धारण किए हुए थी. इस वस्त्र में लंबी बांहें थी. राजा की कुंवारी कन्याएं इसी प्रकार का वस्त्र पहना करती थी. उस सेवक ने उसे कमरे से बाहर निकालकर द्वार बंद कर दिया.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
वह तो रंगबिरंगी कुर्ती पहने थी; क्योंकि जो राजकुमारियाँ कुँवारी रहती थीं वे ऐसे ही वस्त्र पहनती थीं। अतः अम्नोन के टहलुए ने उसे बाहर निकालकर उसके पीछे किवाड़ में चिटकनी लगा दी।