Acts 25:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
fir kaha, tum se jo aadhaikar rakhte haai, ve sath chale, aur yadi is manushy ne kuchh anuachit kam kiya haai, to us par dosh lagaaen..
Hindi 2017 (नया नियम)
फिर कहा, “तुम से जो अधिकार रखते हैं, वे साथ चलें, और यदि इस मनुष्य ने कुछ अनुचित काम किया है, तो उस पर दोष लगाएँ।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
“तुम अपने कुछ मुखियाओं को मेरे साथ भेज दो और यदि उस व्यक्ति ने कोई अपराध किया है तो वे वहाँ उस पर अभियोग लगायें।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
इसलिए आप लोगों के मुख्य अधिकारी मेरे साथ चलें। यदि उस व्यक्ति ने कुछ अनुचित कार्य किया है, तो वे उस पर अभियोग लगायें।”
Hindi Bible HHBD
फिर कहा, तुम से जो अधिकार रखते हैं, वे साथ चलें, और यदि इस मनुष्य ने कुछ अनुचित काम किया है, तो उस पर दोष लगाएं।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Agar u koi galti karis hei, to aapan agua log ke hamaar sañghe bhejo, aur wahiñ pe uske agaiñsṭ mukadma hoi.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
फिर कहा, “तुम में जो अधिकार रखते हैं वे साथ चलें, और यदि इस मनुष्य ने कुछ अनुचित काम किया है तो उस पर दोष लगाएँ।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
फिर उसने कहा, “तुममें से जो प्रमुख हैं वे साथ चलें और यदि उस मनुष्य ने कोई अनुचित कार्य किया है तो उस पर आरोप लगाएँ।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इसलिये आप में से कुछ प्रधान व्यक्ति मेरे साथ वहां चलें. यदि पौलॉस को वास्तव में दोषी पाया गया तो उस पर मुकद्दमा चलाया जाएगा.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
फिर कहा, “तुम से जो अधिकार रखते हैं, वे साथ चलें, और यदि इस मनुष्य ने कुछ अनुचित काम किया है, तो उस पर दोष लगाएँ।”