Acts 27:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
tab unhon ne langaron ko kholakar samudra men chhod diya aur usee samay patavaron ke bandhan khol dia, aur hava ke samhane agala pal chaddhakar kinare kee or chale.
Hindi 2017 (नया नियम)
तब उन्होंने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्‍धन खोल दिए, और हवा के सामने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
सो उन्होंने लंगर काट कर ढीले कर दिये और उन्हें समुद्र में नीचे गिर जाने दिया। उसी समय उन्होंने पतवारों से बँधे रस्से ढीले कर दिये; फिर जहाज़ के अगले पतवार चढ़ा कर तट की और बढ़ने लगे।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उन्‍होंने लंगर खोल कर समुद्र में छोड़ दिये, साथ ही पतवारों के बंधन ढीले कर दिए और अगला पाल हवा में तान कर तट की ओर चले।
Hindi Bible HHBD
तब उन्हों ने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्धन खोल दिए, और हवा के साम्हने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab ulog enka khol ke uske paani meñ chhoṛ deen. Wahi lage ulog rassi jon patwaar (raḍḍa) sambhaale raha, uske bhi khol deen. Fir, jahaaj ke aage waala paal chaṛhaain ki jisse hawa ke madat se jahaaj kinaare pahuñch jaay.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तब उन्होंने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्धन खोल दिए, और हवा के सामने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उन्होंने लंगरों को काटकर समुद्र में छोड़ दिया, और साथ ही साथ पतवारों के बंधन ढीले कर दिए, और अगला पाल उठाकर हवा के सहारे तट की ओर चलने लगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उन्होंने लंगर समुद्र में काट गिराए, पाल के रस्से ढीले कर दिए और समुद्र के किनारे की ओर बढ़ने के लक्ष्य से सामने के पाल खोल दिए,
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तब उन्होंने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्धन खोल दिए, और हवा के सामने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।