Acts 5:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
parantu yadi parameshvar kee or se haai, to tum unhen kadapi mitta n sakoge kaheen aeesa n ho, ki tum parameshvar se bhee ladnevale ttharo.
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्‍तु यदि परमेश्‍वर की ओर से है, तो तुम उन्‍हें कदापि मिटा न सकोगे; कहीं ऐसा न हो, कि तुम परमेश्‍वर से भी लड़नेवाले ठहरो।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु यदि यह परमेश्वर की ओर से है तो तुम उन्हें रोक नहीं पाओगे। और तब हो सकता है तुम अपने आपको ही परमेश्वर के विरोध में लड़ते पाओ!” उन्होंने उसकी सलाह मान ली।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
परन्‍तु यदि यह परमेश्‍वर की ओर से है, तो आप इन्‍हें नहीं मिटा सकेंगे और यह बहुत संभव है कि आप परमेश्‍वर के विरोधी प्रमाणित होंगे।”
Hindi Bible HHBD
परन्तु यदि परमेश्वर की ओर से है, तो तुम उन्हें कदापि मिटा न सकोगे; कहीं ऐसा न हो, कि तुम परमेश्वर से भी लड़नेवाले ठहरो।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin agar Parmeshwar ke bagal se hei to koi kuchh nai kare saki. Tum apne aap ke Parmeshwar ke agaiñsṭ laṛte paayga. Kaaunsal ke memba log Gamliyel ke baat maan leen.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु यदि परमेश्‍वर की ओर से है, तो तुम उन्हें कदापि मिटा न सकोगे। कहीं ऐसा न हो कि तुम परमेश्‍वर से भी लड़नेवाले ठहरो।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु यदि परमेश्‍वर की ओर से है, तो तुम उन्हें नष्‍ट नहीं कर सकोगे; कहीं ऐसा न हो कि तुम परमेश्‍वर से भी लड़नेवाले ठहरो।” तब उन्होंने उसकी मान ली,
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
मगर यदि यह सब परमेश्वर की ओर से है तो आप उन्हें नाश नहीं कर पाएंगे—ऐसा न हो कि इस सिलसिले में आप स्वयं को परमेश्वर का ही विरोध करता हुआ पाएं.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु यदि परमेश्वर की ओर से है, तो तुम उन्हें कदापि मिटा न सकोगे; कहीं ऐसा न हो, कि तुम परमेश्वर से भी लड़नेवाले ठहरो।”