Acts 7:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
us ne kaha he bhaiyo, aur pitaro suno, hamara pita ibraaheem haran men basane se paahile jab misuputaamiya men tha to tejomay parameshvar ne use darshan diya.
Hindi 2017 (नया नियम)
उसने कहा, “हे भाइयो, और पितरो सुनो, हमारा पिता अब्राहम हारान में बसने से पहले जब मेसोपोटामिया में था; तो तेजोमय परमेश्‍वर ने उसे दर्शन दिया।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उसने उत्तर दिया, “बंधुओं और पितृतुल्य बुजुर्गो! मेरी बात सुनो। हारान में रहने से पहले अभी जब हमारा पिता इब्राहीम मिसुपुतामिया में ही था, तो महिमामय परमेश्वर ने उसे दर्शन दिये
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
स्‍तीफनुस ने उत्तर दिया, “भाइयो और गुरुजनो! मेरी बात सुनिए। जब हमारे पूर्वज अब्राहम हारान देश में बसने से पहले मेसोपोतामिया में रहते थे, तो उस समय महिमामय परमेश्‍वर ने उन्‍हें दर्शन दिये
Hindi Bible HHBD
उस ने कहा; हे भाइयो, और पितरो सुनो, हमारा पिता इब्राहीम हारान में बसने से पहिले जब मिसुपुतामिया में था; तो तेजोमय परमेश्वर ने उसे दर्शन दिया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Sṭeevan ulog ke jawaab dees, “Dost log hamaar baat suno. Ham log ke ensesṭas Abraham, Haaraan jaay se pahile jab Mesopotaamia meñ raha, tab ham log ke mahaan Parmeshwar apne aap ke uske dekhaais raha.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
स्तिफनुस ने कहा, “हे भाइयो, और पितरो सुनो। हमारा पिता अब्राहम हारान में बसने से पहले जब मेसोपोटामिया में था; तो तेजोमय परमेश्‍वर ने उसे दर्शन दिया,
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
स्तिफनुस ने कहा, “हे संगी भाइयो और बुज़ुर्गो, सुनो। हमारे पिता अब्राहम के हारान में बसने से पहले जब वह मेसोपोटामिया में था तो महिमामय परमेश्‍वर ने उसे दर्शन दिया,
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
स्तेफ़ानॉस ने उसे उत्तर दिया, “आदरणीय गुरुवर और बंधुओं,” कृपया सुनिए: महामहिम परमेश्वर ने हमारे पूर्वज अब्राहाम को उनके हारान प्रदेश में आकर बसने के पूर्व, जब वह मेसोपोतामिया में थे, दिव्य दर्शन देते हुए आज्ञा दी:
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उसने कहा, “हे भाइयों, और पिताओं सुनो, हमारा पिता अब्राहम हारान में बसने से पहले जब मेसोपोटामिया में था; तो तेजोमय परमेश्वर ने उसे दर्शन दिया।