Ephesians 4:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
isaliye vah kahata haai, ki vah unche par chaddha, aur bandhauvai ko bandha le gaya, aur manushyon ko dan diae.
Hindi 2017 (नया नियम)
इसलिये वह कहता है, “वह ऊँचे पर चढ़ा, और बन्दियों को बाँध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
इसलिए शास्त्र कहता है: “उसने विजयी को ऊँचे चढ़, बंदी बनाया और उसने लोगों को अपने आनन्दी वर दिये।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
इसलिए धर्मग्रन्थ कहता है, “वह ऊंचाई पर चढ़ा और बन्दियों को बांध ले गया। उसने मनुष्यों को वरदान दिये।”
Hindi Bible HHBD
इसलिये वह कहता है, कि वह ऊंचे पर चढ़ा, और बन्धुवाई को बान्ध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jeise Baaibal bole hei, “Jab u uppar gais bahut uchcha jagha pe, u bahut keidi log ke aapan sañghe le gais aur sab log ke daan dees.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
इसलिये वह कहता है: “वह ऊँचे पर चढ़ा और बन्दियों को बाँध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
इसलिए वह कहता है: जब वह ऊँचे पर चढ़ा तो बंदियों को बंधुआई में ले गया, और उसने मनुष्यों को दान दिए।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इसी संदर्भ में पवित्र शास्त्र का लेख है: “जब वह सबसे ऊंचे पर चढ़ गए, बंदियों को बंदी बनाकर ले गए और उन्होंने मनुष्यों को वरदान प्रदान किए.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
इसलिए वह कहता है, “वह ऊँचे पर चढ़ा, और बन्दियों को बाँध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।”