Genesis 9:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
tab shom aur yepet donon ne kapada lekar apane kandhaen par rakha, aur peechhe kee or ulatta chalakar apane pita ke nange tan ko ddhap diya, aur ve apana mukh peechhe kiae huae the isaliye unhon ne apane pita ko nanga n dekha.
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
तब शेम और येपेत ने एक कपड़ा लिया। वे कपड़े को पीठ पर डाल कर तम्बू में ले गए। वे उल्टे मुँह तम्बू में गए। इस तरह उन्होंने अपने पिता को नंगा नहीं देखा।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
शेम और याफत ने एक चादर ली। वे उसे अपने कन्धों पर डालकर उल्टे पग चलकर भीतर गए और उन्होंने अपने पिता की नग्नता को ढांप दिया। वे अपना मुंह पीछे किए हुए थे। उन्होंने अपने पिता की नग्नता न देखी।
Hindi Bible HHBD
तब शेम और येपेत दोनों ने कपड़ा लेकर अपने कन्धों पर रखा, और पीछे की ओर उलटा चलकर अपने पिता के नंगे तन को ढ़ाप दिया, और वे अपना मुख पीछे किए हुए थे इसलिये उन्हों ने अपने पिता को नंगा न देखा।
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तब शेम और येपेत दोनों ने कपड़ा लेकर अपने कन्धों पर रखा, और पीछे की ओर उलटा चलकर अपने पिता के नंगे तन को ढाँप दिया, और वे अपना मुख पीछे किए हुए थे इसलिये उन्होंने अपने पिता को नंगा न देखा।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
शेम तथा याफेत ने एक वस्त्र लिया, और दोनों ने उल्टे पांव चलते हुए अपने पिता के नंगे देह को ढक दिया. इस समय उनके मुख विपरीत दिशा में थे, इसलिये उन्होंने अपने पिता के नंगेपन को न देखा.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तब शेम और येपेत दोनों ने कपड़ा लेकर अपने कंधों पर रखा और पीछे की ओर उलटा चलकर अपने पिता के नंगे तन को ढाँप दिया और वे अपना मुख पीछे किए हुए थे इसलिए उन्होंने अपने पिता को नंगा न देखा।