Hebrews 8:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
yah us vacha ke saman n hogee, jo maain ne un ke bapadadon ke sath us samay bandhaee thee, jab maain un ka hath pakadkar unhen misar desh se nikal laya, kyonki ve meree vacha par sthiar n rahe, aur maain ne un kee sudhai n lee prabhu yahee kahata haai.
Hindi 2017 (नया नियम)
यह उस वाचा के समान न होगी, जो मैं ने उन के बापदादों के साथ उस समय बान्धी थी, जब मैं उन का हाथ पकड़कर उन्हें मिसर देश से निकाल लाया, क्योंकि वे मेरी वाचा पर स्थिर न रहे, और मैं ने उन की सुधि न ली; प्रभु यही कहता है।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यह वाचा वैसा नहीं होगा जैसा मैंने उनके पूर्वजों के साथ उस समय किया था। जब मैंने उनका हाथ मिस्र से निकाल लाने पकड़ा था। क्योंकि प्रभु कहता है, वे मेरे वाचा के विश्वासी नहीं रहे। मैंने उनसे मुँह फेर लिया।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यह उस विधान की तरह नहीं होगा जिसे मैंने उनके पूर्वजों के लिए उस समय निर्धारित किया था, जब मैंने उन्हें मिस्र से निकालने के लिए उनके हाथ थामे थे। प्रभु यह कहता है: उन्होंने मेरे विधान का पालन नहीं किया, इसलिए मैंने भी उनकी सुध नहीं ली।
Hindi Bible HHBD
यह उस वाचा के समान न होगी, जो मैं ने उन के बापदादों के साथ उस समय बान्धी थी, जब मैं उन का हाथ पकड़कर उन्हें मिसर देश से निकाल लाया, क्योंकि वे मेरी वाचा पर स्थिर न रहे, और मैं ने उन की सुधि न ली; प्रभु यही कहता है।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
U vaacha uske rakam nai raha jon ke ham ulog ke baap-daada ke sañghe banaay raha, jab ham ulog ke haath pakaṛ ke Ijipt ke bahire laay raha. Ulog hamaar sañghe ke vaacha ke tuuṛ deen raha, aur ham ulog ke dekh bhaal kare ke band kar dia raha!
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
यह उस वाचा के समान न होगी, जो मैं ने उनके बापदादों के साथ उस समय बाँधी थी, जब मैं उनका हाथ पकड़कर उन्हें मिस्र देश से निकाल लाया; क्योंकि वे मेरी वाचा पर स्थिर न रहे, इसलिये मैं ने उनकी सुधि न ली, प्रभु यही कहता है।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
फिर प्रभु कहता है, “यह उस वाचा के समान नहीं होगी, जो मैंने उनके पूर्वजों के साथ उस दिन बाँधी थी जब मैंने उनका हाथ थामकर उन्हें मिस्र देश से बाहर निकाला था— क्योंकि वे मेरी वाचा में स्थिर नहीं रहे, और मैं भी उनसे विमुख हो गया।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
वैसी नहीं, जैसी मैंने उनके पूर्वजों से उस समय की थी, जब मैंने उनका हाथ पकड़कर उन्हें मिस्र देश से बाहर निकाला था, क्योंकि वे मेरी वाचा में स्थिर नहीं रहे, इसलिये मैं उनसे दूर हो गया, यह प्रभु का कहना है.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
यह उस वाचा के समान न होगी, जो मैंने उनके पूर्वजों के साथ उस समय बाँधी थी, जब मैं उनका हाथ पकड़कर उन्हें मिस्र देश से निकाल लाया, क्योंकि वे मेरी वाचा पर स्थिर न रहे, और मैंने उनकी सुधि न ली; प्रभु यही कहता है।