Isaiah 66:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
jis prakar mata apane putra ko shaantai detee haai, vaais hee maain bhee tumhen shaaantai dunga tum ko yarooshalem hee men shaantai milegee.
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
मैं तुमको दुलारूँगा जैसे माँ अपने बच्चे को दुलारती है। तुम यरूशलेम के भीतर चैन पाओगे।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जैसे मां अपने बच्‍चों को सान्‍त्‍वना देती है, वैसे ही मैं तुम्‍हें सान्‍त्‍वना दूंगा, तुम यरूशलेम में सान्‍त्‍वना प्राप्‍त करोगे।
Hindi Bible HHBD
जिस प्रकार माता अपने पुत्रा को शान्ति देती है, वैस ही मैं भी तुम्हें शान्ति दुंगा; तुम को यरूशलेम ही में शान्ति मिलेगी।
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जिस प्रकार माता अपने पुत्र को शान्ति देती है, वैसे ही मैं भी तुम्हें शान्ति दूँगा; तुम को यरूशलेम ही में शान्ति मिलेगी।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
तुम्हें मेरे द्वारा उसी तरह तसल्ली दी जाएगी, जिस तरह माता तसल्ली देती है; यह तसल्ली येरूशलेम में ही दी जाएगी.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
जिस प्रकार माता अपने पुत्र को शान्ति देती है, वैसे ही मैं भी तुम्हें शान्ति दूँगा; तुम को यरूशलेम ही में शान्ति मिलेगी।