James 1:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
par yaadi tum men se kisee ko buaddh ikee ghattee ho, to parameshvar se mange, jo bina ulahana diae sab ko udarata se deta haai aur us ko dee jaaegee.
Hindi 2017 (नया नियम)
पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्‍वर से माँगों, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उसको दी जाएगी।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
सो यदि तुममें से किसी में विवेक की कमी है तो वह उसे परमेश्वर से माँग सकता है। वह सभी को प्रसन्नता पूर्वक उदारता के साथ देता है।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यदि आप लोगों में से किसी में बुद्धि का अभाव हो, तो वह परमेश्‍वर से प्रार्थना करे और उसे बुद्धि मिलेगी; क्‍योंकि परमेश्‍वर खुले हाथ और खुशी से सब को देता है।
Hindi Bible HHBD
पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्वर से मांगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उस को दी जाएगी।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Agar tum meñ se koi buddhi maañgi to Parmeshwar se maañgo, aur u tumme mili. Parmeshwar dayaalu hei aur tumhaar maañge ke waaste tumme nai sudhaari.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो तो परमेश्‍वर से माँगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है, और उसको दी जाएगी।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तुममें से यदि किसी को बुद्धि की कमी हो तो वह परमेश्‍वर से माँगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है, और वह उसे दी जाएगी।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
यदि तुममें से किसी में भी ज्ञान का अभाव है, वह परमेश्वर से विनती करे, जो दोष लगाये बिना सभी को उदारतापूर्वक प्रदान करते हैं और वह ज्ञान उसे दी जाएगी,
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्वर से माँगो, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उसको दी जाएगी।