Jeremiah 46:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
usakee ahatt sarpa ke bhagane kee see hogee kyonki ve vrakshaen ke kattnevalon kee sena aur kulhaadiyan liae huae usake virud chaddh aenge.
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
मिस्र एक फुंफकारते उस साँप सा है जो बच निकलना चाहता है। शत्रु निकट से निकट आता जा रहा है और मिस्री सेना भागने का प्रयत्न कर रही है। शत्रु मिस्र के विरुद्ध कुल्हाड़ियों के साथ आएगा, वे उन पुरुषों के समान हैं जो पेड़ काटते हैं।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
‘मिस्र भागते हुए सांप के सदृश फुफकारता है; क्योंकि उसके शत्रु-सैनिक पंिक्तबद्ध हो, उस पर चढ़े आ रहे हैं; वे हाथों में कुल्हाड़ी थामे हैं, मानो वे पेड़ काटने वाले हों।
Hindi Bible HHBD
उसकी आहट सर्प के भागने की सी होगी; क्योंकि वे वृक्षों के काटनेवालों की सेना और कुल्हाड़ियां लिए हुए उसके विरूद्व चढ़ आएंगे।
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
“उसकी आहट सर्प के भागने की सी होगी; क्योंकि वे वृक्षों के काटनेवालों की सेना और कुल्हाड़ियाँ लिए हुए उसके विरुद्ध चढ़ आएँगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
और उसके भागने की ध्वनि रेंगते हुए सर्प के सदृश हो रही है; क्योंकि वे सेना के सदृश आगे बढ़ रहे हैं, और वे उसके समक्ष कुल्हाड़ी लिए हुए लक्कड़हारे के समान पहुंचे जाते हैं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उसकी आहट सर्प के भागने की सी होगी; क्योंकि वे वृक्षों के काटनेवालों की सेना और कुल्हाड़ियाँ लिए हुए उसके विरुद्ध चढ़ आएँगे।