John 1:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
unhon ne us se yah prashn poochha, ki yadi too n maseeh haai, aur n eliyyah, aur n vah bhvishyadvkta haai, to fir bapaatisma kyon deta haai?
Hindi 2017 (नया नियम)
उन्होंने उससे यह प्रश्‍न पूछा, कि यदि तू न मसीह है, और न एलिय्‍याह, और न वह भविष्‍यद्वक्‍ता है, तो फिर बपतिस्‍मा क्‍यों देता है?
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उन्होंने उससे पूछा, “यदि तुम न मसीह हो, न एलिय्याह हो और न भविष्यवक्ता तो लोगों को बपतिस्मा क्यों देते हो?”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उन्‍होंने योहन से पूछा, “यदि आप न तो मसीह हैं, न एलियाह और न वह नबी, तो बपतिस्‍मा क्‍यों देते हैं?”
Hindi Bible HHBD
उन्हों ने उस से यह प्रश्न पूछा, कि यदि तू न मसीह है, और न एलिरयाह, और न वह भविष्यद्वक्ता है, तो फिर बपतिस्मा क्यों देता है?
Hindi Fiji (Nawa Haup)
U log us se puuchhis, “Tum Maseeh bhi nai hei, nabi bhi nai hei, aur Ilaayja bhi nai hei, to tum kaahe ke baptisma deta hei?”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उन्होंने उससे यह प्रश्न पूछा, “यदि तू न मसीह है, और न एलिय्याह, और न वह भविष्यद्वक्‍ता है, तो फिर बपतिस्मा क्यों देता है?”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
अतः उन्होंने उससे पूछा, “यदि तू मसीह नहीं है और न एलिय्याह और न ही वह भविष्यवक्‍ता है तो बपतिस्मा क्यों देता है?”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इसके बाद उन्होंने योहन से प्रश्न किया, “जब तुम न तो मसीह हो, न भविष्यवक्ता एलियाह और न वह भविष्यद्वक्ता, तो तुम बपतिस्मा क्यों देते हो?”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उन्होंने उससे यह प्रश्न पूछा, “यदि तू न मसीह है, और न एलिय्याह, और न वह भविष्यद्वक्ता है, तो फिर बपतिस्मा क्यों देता है?”