John 12:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
ki us ne un kee ankhen andhae, aur un ka man kattor kiya haai kaheen aeesa n ho, ki ankhon se dekhe, aur man se samajhe, aur fire, aur maain unhen changa karoon.
Hindi 2017 (नया नियम)
“उसने उनकी आँखें अन्‍धी, और उन का मन कठोर किया है; कहीं ऐसा न हो, कि आँखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्‍हें चंगा करूँ।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
“उसने उनकी आँखें अंधी और उनका हृदय कठोर बनाया, ताकि वे अपनी आँखों से देख न सकें और बुद्धि से समझ न पायें और मेरी ओर न मुड़ें जिससे मैं उन्हें चंगा कर सकूँ।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
“परमेश्‍वर ने उनकी आँखों को अन्‍धा कर दिया और उनकी बुद्धि कुण्‍ठित कर दी है। परमेश्‍वर ने कहा: कहीं ऐसा न हो कि वे आँखों से देखें, बुद्धि से समझें और मेरी ओर लौट आएँ और मैं उन्‍हें स्‍वस्‍थ कर दूँ।”
Hindi Bible HHBD
कि उस ने उन की आंखें अन्धी, और उन का मन कठोर किया है; कहीं ऐसा न हो, कि आंखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
“Parmeshwar uske aañkhi añdha kar dees raha aur u sab ke dil kaṛa kar dees raha, ki jisse u sab ke aañkhi dekhe nai sake, aur u sab ke dimaag samajhe nai sake, aur ulog Parmeshwar ke lage bhi nai aai, ki ulog ke achchha kare.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
“उसने उनकी आँखें अंधी, और उनका मन कठोर कर दिया है; कहीं ऐसा न हो कि वे आँखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूँ।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उसने उनकी आँखें अंधी और उनका मन कठोर कर दिया है, कहीं ऐसा न हो कि वे आँखों से देखें और मन से समझें और फिरें, और मैं उन्हें स्वस्थ करूँ।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
“परमेश्वर ने उनकी आंखें अंधी तथा उनका ह्रदय कठोर कर दिया, कहीं ऐसा न हो कि वे आंखों से देखें, मन से समझें और पश्चाताप कर लें, और मैं उन्हें स्वस्थ कर दूं.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
“उसने उनकी आँखें अंधी, और उनका मन कठोर किया है; कहीं ऐसा न हो, कि आँखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूँ।”