John 13:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur ttukada lete hee shautan us men sama gaya: tab yeeshu ne us se kaha, jo too karata haai, turant kara.
Hindi 2017 (नया नियम)
और टुकड़ा लेते ही शैतान उसमें समा गया: तब यीशु ने उससे कहा, “जो तू करता है, तुरन्‍त कर।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
जैसे ही यहूदा ने रोटी का टुकड़ा लिया उसमें शैतान समा गया। फिर यीशु ने उससे कहा, “जो तू करने जा रहा है, उसे तुरन्त कर।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
रोटी का टुकड़ा लेते ही यूदस में शैतान समा गया। तब येशु ने उससे कहा, “तुम्‍हें जो करना है, वह शीघ्र करो।”
Hindi Bible HHBD
और टुकड़ा लेते ही शैतान उस में समा गया: तब यीशु ने उस से कहा, जो तू करता है, तुरन्त कर।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jeisehiyeñ Juḍas roṭi ke ṭukṛa lees, saitaan usman ghus gais. Tab Yeeshu usse bolis, “Jon bhi kuchh tumme kare ke hei jaldi se karo!”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
टुकड़ा लेते ही शैतान उसमें समा गया। तब यीशु ने उससे कहा, “जो तू करता है, तुरन्त कर।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
रोटी का टुकड़ा लेते ही शैतान उसमें समा गया। तब यीशु ने उससे कहा, “जो तू कर रहा है, शीघ्र कर।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
टुकड़ा लेते ही उसमें शैतान समा गया. मसीह येशु ने उससे कहा. “तुम्हें जो कुछ करना है, शीघ्र करो.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और टुकड़ा लेते ही शैतान उसमें समा गया: तब यीशु ने उससे कहा, “जो तू करनेवाला है, तुरन्त कर।”