John 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
too mujh se kyon poochhta haai? sunanevalon se poochh: ki maain ne un se kya kaha? dekh ve janate haain ki maain ne kya kya kaha?
Hindi 2017 (नया नियम)
तू मुझ से क्‍यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ: कि मैं ने उनसे क्‍या कहा? देख वे जानते हैं; कि मैं ने क्‍या क्‍या कहा।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर तू मुझ से क्यों पूछ रहा है? मैंने क्या कहा है उनसे पूछ जिन्होंने मुझे सुना है। मैंने क्या कहा, निश्चय ही वे जानते हैं।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यह आप मुझ से क्‍यों पूछते हैं? उन से पूछिए, जिन्‍होंने मेरी शिक्षा सुनी है। वे जानते हैं कि मैंने क्‍या-क्‍या कहा है।”
Hindi Bible HHBD
तू मुझ से क्यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ: कि मैं ने उन से क्या कहा? देख वे जानते हैं; कि मैं ने क्या क्या कहा?
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab tum ham se kaahe ke puuchhta hei? Jon log hamaar baat sunin hei, wahi log se puuchho ki ham kaa bola hei. U sab jaane hei ki ulog se kon kon baat bola.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तू मुझ से क्यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ कि मैं ने उनसे क्या कहा। देख, वे जानते हैं कि मैं ने क्या क्या कहा।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तू मुझसे क्यों पूछ रहा है? सुननेवालों से पूछ कि मैंने उन्हें क्या बताया। देख, मैंने जो कहा उसे वे जानते हैं।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
आप मुझसे प्रश्न क्यों कर रहे हैं? प्रश्न उनसे कीजिए जिन्होंने मेरे प्रवचन सुने हैं. वे जानते हैं कि मैंने क्या-क्या कहा है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तू मुझसे क्यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ: कि मैंने उनसे क्या कहा? देख वे जानते हैं; कि मैंने क्या-क्या कहा।”