John 19:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
tab us chele se kaha, yah teree mata haai, aur usee samay se vah chela, use apane ghar le gaya..
Hindi 2017 (नया नियम)
तब उस चेले से कहा, “यह तेरी माता है।” और उसी समय से वह चेला, उसे अपने घर ले गया।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर वह अपने शिष्य से बोला, “यह रही तेरी माँ।” और फिर उसी समय से वह शिष्य उसे अपने घर ले गया।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
इसके पश्‍चात् उन्‍होंने उस शिष्‍य से कहा, “देखो, यह तुम्‍हारी माँ हैं।” उसी समय से वह शिष्‍य मरियम को अपने घर ले गया।
Hindi Bible HHBD
तब उस चेले से कहा, यह तेरी माता है, और उसी समय से वह चेला, उसे अपने घर ले गया।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab u aapan chela se bolis, “Ab se i tumhaar amma hei.” Wahi ṭaaim se u chela uske aapan ghare le gais.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तब उसने चेले से कहा, “यह तेरी माता है।” और उसी समय से वह चेला उसे अपने घर ले गया।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
फिर उसने उस शिष्य से कहा, “देख, तेरी माता।” और उसी समय से वह शिष्य उसे अपने घर ले गया।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
और उस शिष्य से बोले, “यह तुम्हारी माता है.” उस दिन से वह शिष्य मरियम का रखवाला बन गया.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तब उस चेले से कहा, “देख, यह तेरी माता है।” और उसी समय से वह चेला, उसे अपने घर ले गया।