John 3:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
parantu jo sachchai par chalata haaikh vah jyoti ke nikatt ata haai, taaki usake kam pragatt ho, ki vah parameshvar kee or se kiae gaae haain.
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्‍तु जो सच्‍चाई पर चलता है वह ज्‍योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों कि वह परमेश्‍वर की ओर से किए गए हैं।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
पर वह जो सत्य पर चलता है, ज्योति के निकट आता है ताकि यह प्रकट हो जाये कि उसके कर्म परमेश्वर के द्वारा कराये गये हैं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
किन्‍तु जो सत्‍य पर चलता है, वह ज्‍योति के पास आता है, जिससे यह प्रकट हो कि उसके कार्य परमेश्‍वर में किए गए हैं।”
Hindi Bible HHBD
परन्तु जो सच्चाई पर चलता हैख् वह ज्योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों, कि वह परमेश्वर की ओर से किए गए हैं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin jon seedha rasta pe chale hei, u jyoti ke saamne aay hei ki jisse sab log i dekhe saki ki Ishwar ke marji ke mutaabik kaam kare hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु जो सत्य पर चलता है, वह ज्योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों कि वह परमेश्‍वर की ओर से किए गए हैं।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु जो सत्य पर चलता है, वह ज्योति के पास आता है, जिससे यह प्रकट हो जाए कि उसके कार्य परमेश्‍वर की ओर से किए गए हैं।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
किंतु सच्चा व्यक्ति ज्योति के पास आता है, जिससे यह प्रकट हो जाए कि उसके काम परमेश्वर की ओर से किए गए काम हैं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु जो सच्चाई पर चलता है, वह ज्योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों कि वह परमेश्वर की ओर से किए गए हैं।”