John 9:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
unhon ne us andho se fir kaha, us ne jo teree ankhe kholee, too usake vishay men kya kahata haai? us ne kaha, yah bhvishyadvkta haai.
Hindi 2017 (नया नियम)
उन्होंने उस अन्धे से फिर कहा, “उसने जो तेरी आंखे खोली, तू उसके विषय में क्या कहता है?” उसने कहा, “यह भविष्यद्वक्ता है।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
वे एक बार फिर उस अंधे से बोले, “उसके बारे में तू क्या कहता है? क्योंकि इस तथ्य को तू जानता है कि उसने तुझे आँखे दी हैं।” तब उसने कहा, “वह नबी है।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उन्होंने फिर अन्धे से पूछा, “जिस मनुष्य ने तुम्हारी आँखें खोली हैं, उसके विषय में तुम क्या कहते हो?” उसने उत्तर दिया, “वह नबी है।”
Hindi Bible HHBD
उन्हों ने उस अन्धे से फिर कहा, उस ने जो तेरी आंखे खोली, तू उसके विषय में क्या कहता है? उस ने कहा, यह भविष्यद्वक्ता है।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Farisi log ek dafe fir se u admi se puuchhin, “U admi ke baare meñ tum kaa bolta hei, jon tumhaar aañkhi achchha karis raha?” “U nabi hei.” u bolis.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उन्होंने उस अंधे से फिर कहा, “उसने तेरी आँखें खोलीं हैं। तू उसके विषय में क्या कहता है?” उसने कहा, “वह भविष्यद्वक्ता है।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तब उन्होंने उस अंधे व्यक्ति से फिर पूछा, “उसके विषय में तू क्या कहता है, क्योंकि उसने तेरी आँखें खोली हैं?” उसने कहा, “वह भविष्यवक्ता है।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
अतः उन्होंने जो पहले अंधा था उस व्यक्ति से दोबारा पूछा, “जिस व्यक्ति ने तुम्हें आंखों की रोशनी दी है, उसके विषय में तुम्हारा क्या मत है?” उसने उत्तर दिया, “वह भविष्यवक्ता हैं.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उन्होंने उस अंधे से फिर कहा, “उसने जो तेरी आँखें खोली, तू उसके विषय में क्या कहता है?” उसने कहा, “यह भविष्यद्वक्ता है।”