Lamentations 4:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
dayalu striayon ne apane hee hathon se apane bachchon ko pakaya haai mere logon ke vinash ke samay ve hee unaka ahar ban gaae.
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उन दिनों ऐसी स्त्रियों ने भी जो बहुत अच्छी हुआ करती थी, अपने ही बच्चों के मांस को पकाया था। वे बच्चे अपनी ही माँओं का आहार बने। ऐसा तब हुआ था जब मेरे लोगों का विनाश हुआ था।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
दयालु मांओं ने अपने ही हाथों से अपने बच्चों को पकाया! मेरे अपने लोगों की नगरी के विनाश के समय ये बच्चे अपनी मांओं का आहार बन गए।
Hindi Bible HHBD
दयालु स्त्रियों ने अपने ही हाथों से अपने बच्चों को पकाया है; मेरे लोगों के विनाश के समय वे ही उनका आहार बन गए।
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
दयालु स्त्रियों ने अपने ही हाथों से अपने बच्चों को पकाया है; मेरे लोगों के विनाश के समय वे ही उनका आहार बन गए।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
ये उन करुणामयी माताओं के ही हाथ थे, जिन्होंने अपनी ही संतान को अपना आहार बना लिया, जब मेरी प्रजा की पुत्री विनाश के काल में थी ये बालक उनका आहार बनाए गए थे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
दयालु स्त्रियों ने अपने ही हाथों से अपने बच्चों को पकाया है; मेरे लोगों के विनाश के समय वे ही उनका आहार बन गए।