Luke 1:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
jab vah bahar aya, to un se bol n saka: so ve jan gaa, ki us ne mandair men koi darshan paya haai aur v un se sanket karata raha, aur goonga rah gaya.
Hindi 2017 (नया नियम)
जब वह बाहर आया, तो उनसे बोल न सका: अतः वे जान गए, कि उसने मन्दिर में कोई दर्शन पाया है; और व उनसे संकेत करता रहा, और गूँगा रह गया।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर जब वह बाहर आया तो उनसे बोल नहीं पा रहा था। उन्हें लगा जैसे मन्दिर के भीतर उसे कोई दर्शन हुआ है। वह गूँगा हो गया था और केवल संकेत कर रहा था।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
बाहर निकलने पर जब वह उन से बोल नहीं सका, तो वे समझ गये कि उस ने मन्दिर में कोई दर्शन देखा है। वह उनसे हाथ से इशारा करता रहा, और मुँह से बोल न सका।
Hindi Bible HHBD
जब वह बाहर आया, तो उन से बोल न सका: सो वे जान गए, कि उस ने मन्दिर में कोई दर्शन पाया है; और व उन से संकेत करता रहा, और गूंगा रह गया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jab u bahire aais tab bole nai sakis. Ulog jon bahire khaṛa rahin jaan gain ki, Mandir meñ u koi ke darshan paais hei. U sab ke aapan haath se ishaara karat raha, lekin bole nai sakis, kaahe ke u guuñga hoy gais raha.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जब वह बाहर आया, तो उनसे बोल न सका: अत: वे जान गए कि उसने मन्दिर में कोई दर्शन पाया है; और वह उनसे संकेत करता रहा, और गूँगा रह गया।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जब वह बाहर आया तो उनसे बोल न सका। तब वे जान गए कि उसने मंदिर में कोई दर्शन पाया है; और वह उन्हें संकेत करता रहा और गूँगा ही रहा।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जब ज़करयाह बाहर आए, वह उनसे बातें करने में असमर्थ रहे. इसलिये वे समझ गए कि ज़करयाह को मंदिर में कोई दर्शन प्राप्त हुआ है. वह उनसे संकेतों द्वारा बातचीत करते रहे और मौन बने रहे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
जब वह बाहर आया, तो उनसे बोल न सका अतः वे जान गए, कि उसने मन्दिर में कोई दर्शन पाया है; और वह उनसे संकेत करता रहा, और गूँगा रह गया।