Luke 10:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
yeeshu ne uttr diya ki aek manushy yarooshalem se yareeho ko ja raha tha, ki dakuon ne ghorakar usake kapade utar lia, aur marapeettkar use adhamooa chhodkar chale gaae.
Hindi 2017 (नया नियम)
यीशु ने उत्तर दिया “एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था, कि डाकुओं ने घेरकर उसके कपड़े उतार लिए, और मार पीटकर उसे अधमरा छोड़कर चले गए।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यीशु ने उत्तर में कहा, “देखो, एक व्यक्ति यरूशलेम से यरीहो जा रहा था कि वह डाकुओं से घिर गया। उन्होंने सब कुछ छीन कर उसे नंगा कर दिया और मार पीट कर उसे अधमरा छोड़ कर वे चले गये।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु ने उसे उत्तर दिया, “एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो नगर जा रहा था। वह डाकुओं से घिर गया। उन्होंने उसे लूट लिया और मार-पीट कर तथा अधमरा छोड़ कर चले गये।
Hindi Bible HHBD
यीशु ने उत्तर दिया; कि एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था, कि डाकुओं ने घेरकर उसके कपड़े उतार लिए, और मारपीटकर उसे अधमूआ छोड़कर चले गए।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu bolis, “Ek admi raha, jon Yarushalam se Jeriko jaat raha, rasta meñ uske ḍaaku log gher leen, aur uspe hamla kar deen. Uske kapṛa utaar ke, aur maar peeṭ ke uske adhmara kar ke, wahiñ chhoṛ ke chala gain.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
यीशु ने उत्तर दिया, “एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था कि डाकुओं ने घेरकर उसके कपड़े उतार लिए, और मार पीटकर उसे अधमरा छोड़कर चले गए।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
इस पर यीशु ने कहा: “एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था कि डाकुओं ने उसे घेर लिया, और उसके वस्त्र छीनकर उसे मारा-पीटा और अधमरा छोड़कर चले गए।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
प्रभु येशु ने उत्तर दिया. “येरूशलेम नगर से एक व्यक्ति येरीख़ो नगर जा रहा था कि डाकुओं ने उसे घेर लिया, उसके वस्त्र छीन लिए, उसकी पिटाई की और उसे अधमरी हालत में छोड़कर भाग गए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
यीशु ने उत्तर दिया “एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था, कि डाकुओं ने घेरकर उसके कपड़े उतार लिए, और मारपीट कर उसे अधमरा छोड़कर चले गए।