Luke 11:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
bhla yadi maain shautan kee sahayata se dushttatmaon ko nikalata hoo, to tumharee santan kis kee sahayata se nikalate haain? isaliye ve hee tumhara nyay chukaaenge.
Hindi 2017 (नया नियम)
“भला यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूँ, तो तुम्हारी सन्तान किस की सहायता से निकालते हैं? इसलिये वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएँगे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु यदि मैं बैल्ज़ाबुल की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूँ तो तुम्हारे अनुयायी उन्हें किसकी सहायता से निकालते हैं? सो तुझे तेरे अपने लोग ही अनुचित सिद्ध करेंगे।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यदि मैं बअलजबूल की सहायता से भूतों को निकालता हूँ, तो तुम्हारे पुत्र किसकी सहायता से उन्हें निकालते हैं? इसलिए वे तुम लोगों का न्याय करेंगे।
Hindi Bible HHBD
भला यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो तुम्हारी सन्तान किस की सहायता से निकालते हैं? इसलिये वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएंगे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Agar ham Baalazbul ke sahaara se dushṭ aatma ke nikaarta hei, tab jon sab tumhaar pichchhe chale hei, u sab kiske sahaara se dushṭ aatma ke nikaare hei? Ulog bhi tum se yahi jaane maañgi.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
भला यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूँ, तो तुम्हारी सन्तान किसकी सहायता से निकालते हैं? इसलिये वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएँगे।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यदि मैं बालज़बूल के द्वारा दुष्टात्माओं को निकालता हूँ, तो तुम्हारे पुत्र किसके द्वारा निकालते हैं? इस कारण वे ही तुम्हारे न्यायी होंगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
यदि मैं दुष्टात्माओं को बेलज़बूल के सहयोग से बाहर निकाला करता हूं तो फिर तुम्हारे अनुयायी उनको कैसे बाहर करती है? परिणामस्वरूप वे ही तुम पर आरोप लगाएंगे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
भला यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूँ, तो तुम्हारी सन्तान किसकी सहायता से निकालते हैं? इसलिए वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएँगे।