Luke 11:52 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
hay tum vyavasthapakon par! ki tum ne gyaan kee kunjee le to lee, parantu tum ne apahee pravesh naheen kiya, aur pravesh karanevalon ko bhee rok diya.
Hindi 2017 (नया नियम)
“हाय तुम व्यवस्थापकों पर! कि तुम ने ज्ञान की कुंजी ले तो ली, परन्तु तुम ने आपही प्रवेश नहीं किया, और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
“हे न्यायशास्त्रियों, तुम्हें धिक्कार है, क्योंकि तुमने ज्ञान की कुंजी ले तो ली है। पर उसमें न तो तुमने खुद प्रवेश किया और जो प्रवेश करने का जतन कर रहे थे उनको भी तुमने बाधा पहुँचाई।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
“व्यवस्था के आचार्यो, धिक्कार है तुम लोगों को! क्योंकि तुम ने ज्ञान की कुंजी ली तो है। पर तुम ने स्वयं प्रवेश नहीं किया, और जो प्रवेश कर रहे थे, उन्हें रोक दिया।”
Hindi Bible HHBD
हाय तुम व्यवस्थापकों पर! कि तुम ने ज्ञान की कुंजी ले तो ली, परन्तु तुम ने आपही प्रवेश नहीं किया, और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
“Tum kaanuun ke guru log ke khaatir ketna dukh ke baat hei! Tum to gyaan ke chaabhi apnaay lia hei, lekin bhittar khud nai jaata hei aur jon jaay maañge hei, uske bhi rokta hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
हाय तुम व्यवस्थापकों पर! तुम ने ज्ञान की कुंजी ले तो ली, परन्तु तुम ने आप ही प्रवेश नहीं किया, और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तुम व्यवस्थापकों पर हाय! क्योंकि तुमने ज्ञान की कुंजी तो ले ली, पर स्वयं प्रवेश नहीं किया; और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
“धिक्कार है तुम पर, वकीलों! तुमने ज्ञान की कुंजी तो ले ली हैं, किंतु तुमने ही इसमें प्रवेश नहीं किया, और जो इसमें प्रवेश कर रहे थे, उनका भी मार्ग बंद कर दिया है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
हाय तुम व्यवस्थापकों पर! कि तुम ने ज्ञान की कुँजी#11:52 ज्ञान की कुँजी: एक कुँजी ताला या दरवाजा खोलने के लिए बनाई जाती है। पुराने नियम की गलत व्याख्या करके वे सच्चाई की कुँजी या समझने की विधि को दूर ले गया। ज्ञान की कुँजी ले तो ली, परन्तु तुम ने आप ही प्रवेश नहीं किया, और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।”