Luke 13:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
taubhee mujhe aj aur kal aur parason chalana avashy haai, kyonki ho nahee sakata ki koi bhavishyadvkta yarooshalem ke bahar mara jaae.
Hindi 2017 (नया नियम)
“तौभी मुझे आज और कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि हो नही सकता कि कोई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम के बाहर मारा जाए।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर भी मुझे आज, कल और परसों चलते ही रहना होगा। क्योंकि किसी नबी के लिये यह उचित नहीं होगा कि वह यरूशलेम से बाहर प्राण त्यागे।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
आज, कल और परसों मुझे चलते रहना है, क्योंकि यह हो नहीं सकता कि कोई नबी यरूशलेम के बाहर मारा जाए।
Hindi Bible HHBD
तौभी मुझे आज और कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि हो नही सकता कि कोई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम के बाहर मारा जाए।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin hamme aaj, kal aur parso jaruur jaay ke hei. Kaahe ke i hoy nai sake ki koi nabi Yarushalam ke bahire maara jaai.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तौभी मुझे आज और कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि हो नहीं सकता कि कोई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम के बाहर मारा जाए।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
कुछ भी हो, मुझे आज, कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि भविष्यवक्ता का यरूशलेम के बाहर मारा जाना संभव नहीं।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
फिर भी यह ज़रूरी है कि मैं आज, कल और परसों यात्रा करूं क्योंकि यह हो ही नहीं सकता कि किसी भविष्यवक्ता की हत्या येरूशलेम नगर के बाहर हो.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तो भी मुझे आज और कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि हो नहीं सकता कि कोई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम के बाहर मारा जाए।