Luke 17:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
log tum se kahenge, dekho, vahan haai, ya dekho yahan haai parantu tum chale n jana aur n un ke peechhe ho lena.
Hindi 2017 (नया नियम)
“लोग तुम से कहेंगे, ‘देखो, वहाँ है!’ या ‘देखो यहाँ है!’ परन्‍तु तुम चले न जाना और न उनके पीछे हो लेना।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और लोग तुमसे कहेंगे, ‘देखो, यहाँ!’ या ‘देखो, वहाँ!’ तुम वहाँ मत जाना या उनका अनुसरण मत करना।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
लोग तुम से कहेंगे, ‘देखो, वह वहाँ है’ अथवा, ‘देखो, वह यहाँ है’, तो तुम उधर नहीं जाना और उनके पीछे नहीं भागना;
Hindi Bible HHBD
लोग तुम से कहेंगे, देखो, वहां है, या देखो यहां है; परन्तु तुम चले न जाना और न उन के पीछे हो लेना।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Log tum se boli, ‘Huañ dekho!’ ‘Hiañ dekho!’ U ṭaaim tum chala nai jaana aur ulog ke pichchhe bhi nai bhagna.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
लोग तुम से कहेंगे, ‘देखो, वहाँ है!’ या ‘देखो, यहाँ है!’ परन्तु तुम चले न जाना और न उनके पीछे हो लेना।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
लोग तुमसे कहेंगे, ‘देखो वह वहाँ है।’ या ‘देखो यहाँ है।’ तुम न तो जाना और न ही उनका पीछा करना।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
लोग आकर तुम्हें सूचना देंगे, ‘देखो, वह वहां है!’ या, ‘देखो, वह यहां है!’ यह सुनकर तुम चले न जाना और न ही उनके पीछे भागना
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
लोग तुम से कहेंगे, ‘देखो, वहाँ है!’ या ‘देखो यहाँ है!’ परन्तु तुम चले न जाना और न उनके पीछे हो लेना।