Luke 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur jab moosa ko vyavastha ke anusar un ke shuuddh hone ke din poore huae to ve use yarooshalem men le gaa, ki prabhu ke samane laaen.
Hindi 2017 (नया नियम)
और जब मूसा को व्‍यवस्‍था के अनुसार उनके शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो वे उसे यरूशलेम में ले गए, कि प्रभु के सामने लाएँ।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और जब मूसा की व्यवस्था के अनुसार शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो वे यीशु को प्रभु को समर्पित करने के लिये यरूशलेम ले गये।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जब मूसा की व्‍यवस्‍था के अनुसार उनके शुद्धिकरण का दिन आया, तब मरियम और यूसुफ़ बालक को यरूशलेम नगर ले गये कि उसे प्रभु को अर्पित करें।
Hindi Bible HHBD
और जब मूसा को व्यवस्था के अनुसार उन के शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो वे उसे यरूशलेम में ले गए, कि प्रभु के सामने लाएं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ab ṭaaim aay gais raha ki Maozas ke kaanuun ke mutaabik, Josaf aur Meri ke suddhi waala sanskaar karwaay ke raha. Ulog bachcha ke Yarushalam le gain aur Prabhu ke aage laain.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जब मूसा की व्यवस्था के अनुसार उनके शुद्ध होने के दिन पूरे हुए, तो वे उसे यरूशलेम में ले गए कि प्रभु के सामने लाएँ,
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जब मूसा की व्यवस्था के अनुसार उनके शुद्ध होने के दिन पूरे हुए, तो वे उसे प्रभु को अर्पित करने के लिए यरूशलेम लाए
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जब मोशेह की व्यवस्था के अनुरूप मरियम और योसेफ़ के शुद्ध होने के दिन पूरे हुए, वे शिशु को येरूशलेम लाए कि उसे प्रभु को भेंट किया जाए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और जब मूसा की व्यवस्था के अनुसार मरियम के शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो यूसुफ और मरियम उसे यरूशलेम में ले गए, कि प्रभु के सामने लाएँ।