Luke 20:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
ve fir marane ke bhee naheen kyonki ve svargadooton ke saman honge, aur jee uttne ke santan hone se parameshvar ke bhee santan honge.
Hindi 2017 (नया नियम)
वे फिर मरने के भी नहीं; क्‍योंकि वे स्‍वर्गदूतों के नाई होंगे, और पुनरुत्थान की सन्‍तान होने से परमेश्‍वर के भी सन्‍तान होंगे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और वे फिर कभी मरेंगे भी नहीं, क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान हैं, वे परमेश्वर की संतान हैं क्योंकि वे पुनरुत्थान के पुत्र हैं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
वे फिर कभी नहीं मरते। वे तो स्‍वर्गदूतों के तुल्‍य होते हैं और पुनरुत्‍थान की सन्‍तति होने के कारण वे परमेश्‍वर की सन्‍तति बन जाते हैं।
Hindi Bible HHBD
वे फिर मरने के भी नहीं; क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे, और जी उठने के सन्तान होने से परमेश्वर के भी सन्तान होंगे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ulog to ainjals ke rakam rahi jon kabhi nai mare saki. Ulog to Parmeshwar ke santaan hei, kaahe ke ulog mar ke jinda hoy gain hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
वे फिर मरने के भी नहीं; क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे, और पुनरुत्थान की सन्तान होने से परमेश्‍वर की भी सन्तान होंगे।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
फिर वे कभी नहीं मर सकते, क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे और पुनरुत्थान की संतान होने के कारण परमेश्‍वर की संतान होंगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जी उठने पर लोग न तो वैवाहिक अवस्था में होंगे और न ही कभी उनकी मृत्यु होगी क्योंकि वहां वे स्वर्गदूतों जैसे होते हैं. जी उठने के परिणामस्वरूप वे परमेश्वर की संतान होंगे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
वे फिर मरने के भी नहीं; क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे, और पुनरुत्थान की सन्तान होने से परमेश्वर के भी सन्तान होंगे।