Luke 21:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
kyonaki un sab ne apanee baddhtee men se dan men kuchh dala haai, parantu is ne apanee ghattee men se apanee saree jeevika dal dee haai..
Hindi 2017 (नया नियम)
क्‍योंकि उन सब ने अपनी-अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्‍तु इस ने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यह मैं इसलिये कहता हूँ क्योंकि इन सब ही लोगों ने अपने उस धन में से जिसकी उन्हें आवश्यकता नहीं थी, दान दिया था किन्तु उसने गरीब होते हुए भी जीवित रहने के लिए जो कुछ उसके पास था, सब कुछ दे डाला।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
क्‍योंकि अन्‍य सब ने अपनी समृद्धि से दान दिया, परन्‍तु इसने तंगी में रहते हुए भी, जीविका के लिए उसके पास जो कुछ था, वह सब अर्पित कर दिया।”
Hindi Bible HHBD
क्योंकि उन सब ने अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्तु इस ने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Kaahe ki sab log aapan bachat meñ se daan dees, lekin i to jon kuchh bhi iske kamaai raha, u sab daan kar dees.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
क्योंकि उन सब ने अपनी अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्तु इसने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
क्योंकि उन सब ने अपनी भरपूरी में से दान में डाला है, परंतु इसने अपने अभाव में से जो उसके पास था अर्थात् अपनी सारी जीविका डाल दी है।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इन सबने तो अपने धन की बढ़ती में से दिया है किंतु इस विधवा ने अपनी कंगाली में से अपनी सारी जीविका ही दे दी है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
क्योंकि उन सब ने अपनी-अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्तु इसने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है।”