Luke 22:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
parantu maain ne tere liye binatee kee, ki tera vishvas jata n rahe: aur jab too fire, to apane bhaiyon ko sthiar karana.
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्‍तु मैंने तेरे लिये विनती की, कि तेरा विश्‍वास जाता न रहे: और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है कि तुम्हारा विश्वास न डगमगाये और जब तू वापस आये तो तेरे बंधुओं की शक्ति बढ़े।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
परन्‍तु सिमोन, मैंने तुम्‍हारे लिए प्रार्थना की है, जिससे तुम्‍हारा विश्‍वास नष्‍ट न हो। समय आने पर जब तुम फिरो, तब अपने भाइयों को भी संभालना।”
Hindi Bible HHBD
परन्तु मैं ने तेरे लिये बिनती की, कि तेरा विश्वास जाता न रहे: और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin Saayman, ham tumhaar khaatir preya kara hei ki tumhaar biswaas bana rahe. Aur jab tum hamaar lage lauṭ ke aayga, tab aapan bhaiya log ke madat karega.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु मैं ने तेरे लिये विनती की कि तेरा विश्‍वास जाता न रहे; और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु मैंने तेरे लिए प्रार्थना की कि तेरा विश्‍वास चला न जाए; और जब तू फिरे तो अपने भाइयों को दृढ़ करना।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
किंतु शिमओन, तुम्हारे लिए मैंने प्रार्थना की है कि तुम्हारे विश्वास का पतन न हो. जब तुम पहले जैसी स्थिति पर लौट आओ तो अपने भाइयों को भी विश्वास में मजबूत करना.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु मैंने तेरे लिये विनती की, कि तेरा विश्वास जाता न रहे और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।”