Luke 22:44 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur vah atyant sankatt men vyakul hokar aur bhee day vedana se praarthna karane laga aur usaka paseena mano lohoo kee badee badee boondon kee nai boomi par gir raha tha.
Hindi 2017 (नया नियम)
और वह अत्‍यन्‍त संकट में व्‍याकुल होकर और भी हृदय वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लोहू की बड़ी-बड़ी बूँदों की नाई भूमि पर गिर रहा था।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उधर यीशु बड़ी बेचैनी के साथ और अधिक तीव्रता से प्रार्थना करने लगा। उसका पसीना रक्त की बूँदों के समान धरती पर गिर रहा था।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु प्राणपीड़ा में पड़ने के कारण और भी एकाग्र हो कर प्रार्थना करते रहे और उनका पसीना रक्‍त की बूंदों की तरह धरती पर टपकता रहा। ]
Hindi Bible HHBD
और वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी हृदय वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लोहू की बड़ी बड़ी बून्दों की नाई भूमि पर गिर रहा था।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu gahira peeṛa meñ raha aur dukhi hoy ke dil se preya karis, ki uske paseena khuun ban ke jameen pe gir paṛis.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी हार्दिक वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लहू की बड़ी बड़ी बूँदों के समान भूमि पर गिर रहा था।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यीशु अत्यंत व्याकुल होकर और भी यत्‍न से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना लहू की बड़ी-बड़ी बूँदों के समान भूमि पर गिर रहा था।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
प्राण निकलने के समान दर्द में वह और भी अधिक कातर भाव में प्रार्थना करने लगे. उनका पसीना लहू के समान भूमि पर टपक रहा था.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी हार्दिक वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लहू की बड़ी-बड़ी बूँदों के समान भूमि पर गिर रहा था।