Luke 22:64 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
aur us kee ankhe ddhanpakar us se poochha, ki bhvishyadanee karake bata ki tujhe kisane mara.
Hindi 2017 (नया नियम)
और उसकी आँखे ढाँपकर उससे पूछा, “भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उसकी आँखों पर पट्टी बाँध दी और उससे यह कहते हुए पूछने लगे कि, “बता वह कौन है जिसने तुझे मारा?”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उन्होंने उनकी आँखों पर पट्टी बाँधी और उनसे पूछने लगे, “नबूवत कर, तुझे किसने मारा?”
Hindi Bible HHBD
और उस की आंखे ढांपकर उस से पूछा, कि भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ulog Yeeshu ke aañkhi pe paṭṭi baañdh ke bolin, “Bataao, tumme kon maaris?”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और उसकी आँखें ढाँककर उससे पूछा, “भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा!”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
और उसकी आँखें ढककर उससे पूछने लगे, “भविष्यवाणी कर, तुझे किसने मारा है?”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उन्होंने प्रभु येशु की आंखों पर पट्टी बांधी और उनसे पूछने लगे, “भविष्यवाणी कर, किसने वार किया है तुझ पर?”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और उसकी आँखें ढाँपकर उससे पूछा, “भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।”