Luke 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur sipaahiyon ne bhee us se yah poochha, ham kya karen? us ne un se kaha, kisee par upadrav n karana, aur n jootta dosh lagana, aur apanee majadooree par santosh karana..
Hindi 2017 (नया नियम)
और सिपाहियों ने भी उससे यह पूछा, “हम क्‍या करें?” उसने उनसे कहा, “किसी पर उपद्रव न करना, और न झूठा दोष लगाना, और अपनी मजदूरी पर सन्‍तोष करना।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
कुछ सैनिकों ने उससे पूछा, “और हमें क्या करना चाहिये?” सो उसने उन्हें बताया, “बलपूर्वक किसी से धन मत लो। किसी पर झूठा दोष मत लगाओ। अपने वेतन में संतोष करो।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
सिपाहियों ने भी उन से पूछा, “और हम? हमें क्‍या करना चाहिए?” वह उनसे बोले, “किसी को डरा-धमका कर अथवा उस पर झूठा दोष लगा कर उससे रुपया-पैसा मत वसूलो और अपने वेतन से सन्‍तुष्‍ट रहो।”
Hindi Bible HHBD
और सिपाहियों ने भी उस से यह पूछा, हम क्या करें? उस ने उन से कहा, किसी पर उपद्रव न करना, और न झूठा दोष लगाना, और अपनी मजदूरी पर सन्तोष करना।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Kuchh saulja log bhi usse puuchhis, “Bataao, hamme kon cheej kare ke hei?” Tab u ulog se bolis, “Koi se jabarjasti, peisa nai lena, ya koi pe jhuuṭṭe ke dos nai lagaana. Jetna kamaata hei wahi se khusi rahna.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
सिपाहियों ने भी उससे यह पूछा, “हम क्या करें?” उसने उनसे कहा, “किसी पर उपद्रव न करना और न झूठा दोष लगाना, और अपने वेतन पर सन्तोष करना।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
सैनिक भी उससे पूछने लगे, “और हम क्या करें?” उसने उन्हें उत्तर दिया, “किसी पर अत्याचार न करना और न ही झूठा आरोप लगाना, परंतु अपने वेतन में संतुष्‍ट रहना।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
कुछ सिपाहियों ने उनसे प्रश्न किया, “हमें बताइए—हम क्या करें?” योहन ने उत्तर दिया, “न तो डरा-धमका कर लोगों से पैसा ऐंठो और न ही उन पर झूठा आरोप लगाओ परंतु अपने वेतन में ही संतुष्ट रहो.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और सिपाहियों ने भी उससे यह पूछा, “हम क्या करें?” उसने उनसे कहा, “किसी पर उपद्रव न करना, और न झूठा दोष लगाना, और अपनी मजदूरी पर सन्तोष करना।”