Luke 8:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
isaliye chaukas raho, ki tum kis reeti se sunate ho? kyonki jis ke pas haai, use diya jaaega aur jis ke pas naheen haai, us ve vah bhee le liya jaaega, jise vah apana samajhta haai..
Hindi 2017 (नया नियम)
“इसलिये चौकस रहो, कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्‍योंकि जिसके पास है, उसे दिया जाएगा; और जिसके पास नहीं है, उससे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
इसलिये ध्यान से सुनो क्योंकि जिसके पास है उसे और भी दिया जायेगा और जिसके पास नहीं है, उससे जो उसके पास दिखाई देता है, वह भी ले लिया जायेगा।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
तो इसके सम्‍बन्‍ध में सावधान रहो कि तुम किस तरह सुनते हो; क्‍योंकि जिसके पास है, उसको और दिया जाएगा और जिसके पास कुछ नहीं है, उस से वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।”
Hindi Bible HHBD
इसलिये चौकस रहो, कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्योंकि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और जिस के पास नहीं है, उस वे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yahi kaaran saaodhaan raho ki tum keise sunta hei! Jon koi ke lage kuchh hei, uske aur dewa jaai, lekin jon log ke lage kuchh bhi nai hei, ulog se to u bhi le lewa jaai jon ulog samjhe hei ki uske lage hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
इसलिये चौकस रहो कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्योंकि जिसके पास है उसे दिया जाएगा, और जिसके पास नहीं है उससे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है। ”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
इसलिए सावधान रहो कि तुम कैसे सुनते हो; क्योंकि जिसके पास है, उसे और दिया जाएगा, और जिसके पास नहीं है, उससे वह भी जिसे वह अपना समझता है, ले लिया जाएगा।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इसलिये इसका विशेष ध्यान रखो कि तुम कैसे सुनते हो. जिस किसी के पास है, उसे और भी दिया जाएगा तथा जिस किसी के पास नहीं है, उसके पास से वह भी ले लिया जाएगा, जो उसके विचार से उसका है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
इसलिए सावधान रहो, कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्योंकि जिसके पास है, उसे दिया जाएगा; और जिसके पास नहीं है, उससे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।”