Luke 8:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
jis manushy se dushttatmaaeen nikalee theen vah us se binatee karane laga, ki mujhe apane sath rahane de, parantu yeeshu ne use vida karake kaha.
Hindi 2017 (नया नियम)
जिस मनुष्‍य से दुष्‍टात्‍माऐं निकली थीं वह उससे विनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे, परन्‍तु यीशु ने उसे विदा करके कहा।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु जिस व्यक्ति में से दुष्टात्माएँ निकली थीं, वह यीशु से अपने को साथ ले चलने की विनती कर रहा था। इस पर यीशु ने उसे यह कहते हुए लौटा दिया कि,
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जिस मनुष्‍य से भूत निकले थे, वह येशु से विनती करने लगा, “मुझे अपने साथ रहने दीजिए”, पर येशु ने उसे विदा करते हुए कहा,
Hindi Bible HHBD
तब गिरासेनियों के आस पास के सब लोगों ने यीशु से बिनती की, कि हमारे यहां से चला जा; क्योंकि उन पर बड़ा भय छा गया था: सो वह नाव पर चढ़कर लौट गया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
tab jon admi se dushṭ aatma nikra raha, u bhi Yeeshu se binti kare laga, “Hamme aapan sañghe le chalo.” Lekin Yeeshu usse bolis,
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जिस मनुष्य में से दुष्‍टात्माएँ निकली थीं वह उससे विनती करने लगा कि मुझे अपने साथ रहने दे, परन्तु यीशु ने उसे विदा करके कहा,
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जिस मनुष्य में से दुष्‍टात्माएँ निकली थीं वह यीशु से विनती करने लगा कि मुझे अपने साथ रहने दे; परंतु उसने यह कहकर उसे भेज दिया,
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
वह व्यक्ति जिसमें से दुष्टात्मा निकाला गया था उसने प्रभु येशु से विनती की कि वह उसे अपने साथ ले लें किंतु प्रभु येशु ने उसे यह कहते हुए विदा किया,
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
जिस मनुष्य से दुष्टात्माएँ निकली थीं वह उससे विनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे, परन्तु यीशु ने उसे विदा करके कहा।