Luke 8:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
vah yah kah hee raha tha, ki kisee ne aradhanalay ke saradar ke yahan se akar kaha, teree bettee mar gai: guru ko du:kh n de.
Hindi 2017 (नया नियम)
वह यह कह ही रहा था, कि किसी ने आराधनालय के सरदार के यहाँ से आकर कहा, “तेरी बेटी मर गई: गुरु को दु:ख न दे।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
वह अभी बोल ही रहा था कि यहूदी आराधनालय के मुखिया के घर से वहाँ कोई आया और बोला, “तेरी बेटी मर चुकी है। सो गुरु को अब और कष्ट मत दे।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु यह कह ही रहे थे कि सभागृह के अधिकारी के यहाँ से एक मनुष्य आया और उससे बोला, “आपकी बेटी मर गयी है। अब आप गुरुजी को कष्ट न दीजिए।”
Hindi Bible HHBD
उस ने उस से कहा, बेटी तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है, कुशल से चली जा।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu baat karat raha, jab Jaayras ke ghar se khabar aais, “Tumhaar laṛki mar gais hei. Ab guru ke tang nai karo.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
वह यह कह ही रहा था कि किसी ने आराधनालय के सरदार के यहाँ से आकर कहा, “तेरी बेटी मर गई: गुरु को दु:ख न दे।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
अभी यीशु यह कह ही रहा था कि आराधनालय के अधिकारी के घर से किसी ने आकर कहा, “तेरी बेटी मर गई है, अब गुरु को और कष्ट न दे।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जब प्रभु येशु यह कह ही रहे थे, यहूदी सभागृह प्रधान जाइरूस के घर से किसी व्यक्ति ने आकर सूचना दी, “आपकी पुत्री की मृत्यु हो चुकी है, अब गुरुवर को कष्ट न दीजिए.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
वह यह कह ही रहा था, कि किसी ने आराधनालय के सरदार के यहाँ से आकर कहा, “तेरी बेटी मर गई: गुरु को दुःख न दे।”