Luke 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
ki aek bone vala beej bone nikala: bote huae kuchh marga ke kinare gira, aur raunda gaya, aur akash ke pakshiayon ne use chug liya.
Hindi 2017 (नया नियम)
“एक बोने वाला बीज बोने निकला: बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
“एक किसान अपने बीज बोने निकला। जब उसने बीज बोये तो कुछ बीज राह किनारे जा पड़े और पैरों तले रूँद गये। और चिड़ियाँए उन्हें चुग गयीं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
“एक किसान अपने बीज बोने निकला। बोते-बोते कुछ बीज मार्ग के किनारे गिरे और वे पैरों से रुंद गए और आकाश के पक्षियों ने उन्‍हें चुग लिया।
Hindi Bible HHBD
कि एक बोने वाला बीज बोने निकला: बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
“Ek ṭaaim ek admi khet meñ bia bowe gais raha. Jab u khet meñ bia chheeṭat raha, tab kuchh bia rasta ke kinaare gir gais, u sab ke goṛ se kachar dewa gais, aur chiṛia aay ke uske khaay lees.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
“एक बोने वाला बीज बोने निकला। बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
“एक बीज बोनेवाला अपने बीज बोने निकला। बोते समय कुछ बीज मार्ग के किनारे गिरे, और पैरों से रौंदे गए और आकाश के पक्षियों ने उन्हें चुग लिया।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
“एक किसान बीज बोने के लिए निकला. बीज बोने में कुछ बीज तो मार्ग के किनारे गिरे, पैरों के नीचे कुचले गए तथा आकाश के पक्षियों ने उन्हें चुग लिया.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
“एक बोनेवाला बीज बोने निकला: बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।