Mark 10:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
tab jabadee ke putra yakoob aur yoohanna ne usake pas akar kaha, he guro, ham chahate haai, ki jo kuchh ham tujh se mange, vahee too hamare liye kare.
Hindi 2017 (नया नियम)
तब जब्दी के पुत्र याकूब और यूहन्ना ने उसके पास आकर कहा, “हे गुरू, हम चाहते हैं, कि जो कुछ हम तुझ से माँगे, वही तू हमारे लिये करे।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर जब्दी के पुत्र याकूब और यूहन्ना यीशु के पास आये और उससे बोले, “गुरु, हम चाहते हैं कि हम जो कुछ तुझ से माँगे, तू हमारे लिये वह कर।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जबदी के पुत्र याकूब और योहन येशु के पास आए और उनसे बोले, “गुरुवर, हम चाहते हैं कि जो कुछ हम आपसे माँगें, आप उसे पूरा करें।”
Hindi Bible HHBD
तब जब्दी के पुत्रा याकूब और यूहन्ना ने उसके पास आकर कहा, हे गुरू, हम चाहते हैं, कि जो कुछ हम तुझ से मांगे, वही तू हमारे लिये करे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab Zabdi ke laṛkan Jeims aur Yuhanna, Yeeshu ke lage aain. Ulog bolin, “He guru, ham tumse mañgta hei ki jon kuchh ham maañgi, tum hamaar waaste wahi karo.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तब जब्दी के पुत्र याकूब और यूहन्ना ने उसके पास आकर कहा, “हे गुरु, हम चाहते हैं कि जो कुछ हम तुझ से माँगें, वह तू हमारे लिये करे।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तब ज़ब्दी के पुत्र याकूब और यूहन्‍ना ने उसके पास आकर उससे कहा, “हे गुरु, हम चाहते हैं कि जो भी हम तुझसे माँगें, तू हमारे लिए करे।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
ज़ेबेदियॉस के दोनों पुत्र, याकोब तथा योहन, मसीह येशु के पास आकर विनती कर कहने लगे, “गुरुवर, हमारी इच्छा है कि हम आपसे जो भी विनती करें, आप उसे हमारे लिए पूरी कर दें.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तब जब्दी के पुत्र याकूब और यूहन्ना ने उसके पास आकर कहा, “हे गुरु, हम चाहते हैं, कि जो कुछ हम तुझ से माँगे, वही तू हमारे लिये करे।”