Mark 15:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
teesare pahar yeeshu ne bade shabd se pukar kar kaha, iloi, iloi, lama shabaktanee? jis ka arth haai he mere parameshvar, he mere parameshvar, too ne mujhe kyon chhod diya?
Hindi 2017 (नया नियम)
तीसरे पहर यीशु ने बड़े शब्‍द से पुकार कर कहा, “इलोई, इलोई, लमा शबक्‍तनी?” जिस का अर्थ है, “हे मेरे परमेश्‍वर, हे मेरे परमेश्‍वर, तू ने मुझे क्‍यों छोड़ दिया?”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
दिन के तीन बजे ऊँचे स्वर में पुकारते हुए यीशु ने कहा, “ इलोई, इलोई, लमा शबकतनी। ” अर्थात, “मेरे परमेश्वर, मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों भुला दिया?”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
दोपहर तीन बजे येशु ने ऊंचे स्‍वर से पुकारा, “एलोई! एलोई! लमा सबकतानी?” इसका अर्थ है: “हे मेरे परमेश्‍वर! हे मेरे परमेश्‍वर! तूने मुझे क्‍यों छोड़ दिया?”
Hindi Bible HHBD
तीसरे पहर यीशु ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा, इलोई, इलोई, लमा शबक्तनी? जिस का अर्थ है; हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तू ने मुझे क्यों छोड़ दिया?
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Teen baje Yeeshu chillaay ke bolis, “Eloyi, Eloyi, Lama shabaktani!” Jiske matlab raha, “E hamaar Parmeshwar, E hamaar Parmeshwar, kaahe tum hamme chhoṛ dia hei?”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
तीसरे पहर यीशु ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा, “इलोई, इलोई, लमा शबक्‍तनी?” जिसका अर्थ यह है, “हे मेरे परमेश्‍वर, हे मेरे परमेश्‍वर, तू ने मुझे क्यों छोड़ दिया?”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तीन बजे, यीशु ने ऊँची आवाज़ में पुकारा, “इलोई, इलोई, लमा शबक्‍तनी?” जिसका अर्थ है, “हे मेरे परमेश्‍वर, हे मेरे परमेश्‍वर, तूने मुझे क्यों छोड़ दिया?”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
नवें घंटे मसीह येशु ने ऊंचे शब्द में पुकारते हुए कहा, “एलोई, एलोई, लमा सबख़थानी?” जिसका अर्थ है, “मेरे परमेश्वर, मेरे परमेश्वर, आपने मुझे क्यों छोड़ दिया है?”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
तीसरे पहर यीशु ने बड़े शब्द से पुकारकर कहा, “इलोई, इलोई, लमा शबक्तनी?” जिसका अर्थ है, “हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों छोड़ दिया?”