Mark 16:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur ve nikalakar kabra se bhag gain kyonki kapakapee aur ghabarahatt un par chha gai theen aur unhon ne kisee se kuchh n kaha, kyonaki dratee theen..
Hindi 2017 (नया नियम)
और वे निकलकर कब्र से भाग गईं; क्‍योंकि कँपकँपी और घबराहट उन पर छा गई थीं। और उन्‍होंने किसी से कुछ न कहा, क्‍योंकि डरती थीं।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
तब भय और अचरज मे डूबी वे कब्र से बाहर निकल कर भाग गयीं। उन्होंने किसी को कुछ नहीं बताया क्योंकि वे बहुत घबराई हुई थीं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
वे कबर से बाहर निकलीं, और वहाँ से भाग गयीं; क्‍योंकि आतंक और अचंभे ने उन्‍हें आक्रांत कर दिया था। उन्‍होंने किसी से कुछ नहीं कहा; क्‍योंकि वे भयभीत थीं...। [
Hindi Bible HHBD
और वे निकलकर कब्र से भाग गईं; क्योंकि कपकपी और घबराहट उन पर छा गई थीं और उन्हों ने किसी से कुछ न कहा, क्योंकि डरती थीं।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Aur ulog kabar se nikar ke bhaag gain, kaahe ke ulog bahut ghabraay gain raha. Ulog ḍar ke maare koi se kuchh nai bolin.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और वे निकलकर कब्र से भाग गईं; क्योंकि कँपकँपी और घबराहट उन पर छा गई थी; और उन्होंने किसी से कुछ न कहा, क्योंकि डरती थीं।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तब वे कब्र से निकलकर भागीं, क्योंकि कँपकँपी और घबराहट उन पर छाई हुई थी। उन्होंने किसी से कुछ नहीं कहा, क्योंकि वे डरी हुई थीं।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
कांपते हुए तथा भौंचक्का वे बाहर आईं और कब्र की गुफ़ा से भागीं. डर के कारण उन्होंने किसी से कुछ न कहा.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और वे निकलकर कब्र से भाग गईं; क्योंकि कँपकँपी और घबराहट उन पर छा गई थी। और उन्होंने किसी से कुछ न कहा, क्योंकि डरती थीं।