Mark 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
sahaj kya haai? kya jhole ke mare se yah kahata ki tere pap kshama hua, ya yah kahana, ki utt apanee khatt utta kar chal fira?
Hindi 2017 (नया नियम)
सहज क्‍या है? क्‍या झोले के मारे से यह कहना कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना, कि उठ अपनी खाट उठा कर चल फिर?
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
सरल क्या है: इस लकवे के मारे से यह कहना कि तेरे पाप क्षमा हुए या यह कहना कि उठ, अपना बिस्तर उठा और चल दे?
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
अधिक सहज क्‍या है−लकुवे के रोगी से यह कहना, ‘तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये’, अथवा यह कहना, ‘उठो, अपनी चारपाई उठा कर चलो-फिरो?’
Hindi Bible HHBD
सहज क्या है? क्या झोले के मारे से यह कहता कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना, कि उठ अपनी खाट उठा कर चल फिर?
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lakwa ke rogi se kon cheej bole meñ sahaj hei? ‘Tumhaar sab paap maaf bhais, ya uṭho aur aapan chaṭaai uṭhaay ke chalo firo?’
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
सहज क्या है? क्या लकवे के रोगी से यह कहना कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना कि उठ अपनी खाट उठा कर चल फिर?
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
सहज क्या है? लकवे के रोगी से यह कहना, ‘तेरे पाप क्षमा हुए’ या यह कहना, ‘उठ, अपना बिछौना उठा और चल फिर’?
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
लकवे के रोगी से क्या कहना सरल है, ‘तुम्हारे पाप क्षमा हुए’ या यह, ‘उठो! अपना बिछौना उठाकर चले जाओ’?
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
सहज क्या है? क्या लकवे के मारे से यह कहना कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना, कि उठ अपनी खाट उठाकर चल फिर?