Mark 3:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
jab usake kuttumbaiyon ne yah suna, to use pakadne ke liye nikale kyonki kahate the, ki usaka chitt ttkaiane naheen haai.
Hindi 2017 (नया नियम)
जब उसके कुटुम्‍बियों ने यह सुना, तो उसे पकड़ने के लिये निकले; क्‍योंकि कहते थे, कि उसका चित्त ठिकाने नहीं है।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
जब उसके परिवार के लोगों ने यह सुना तो वे उसे लेने चल दिये क्योंकि लोग कह रहे थे कि उसका चित्त ठिकाने नहीं है।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जब येशु के सम्‍बन्‍धियों ने यह सुना, तो वे उन को बलपूर्वक ले जाने के लिए निकले; क्‍योंकि वे कहते थे कि उन्‍हें अपनी सुध-बुध नहीं रह गयी है।
Hindi Bible HHBD
जब उसके कुटुम्बियों ने यह सुना, तो उसे पकड़ने के लिये निकले; क्योंकि कहते थे, कि उसका चित्त ठिकाने नहीं है।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jab Yeeshu ke palwaar i baat sunin tab uske dekh bhaal kare lagin kaahe ke log bolat rahin ki u pagla hoy gais hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जब उसके कुटुम्बियों ने यह सुना, तो वे उसे पकड़ने के लिए निकले; क्योंकि वे कहते थे कि उसका चित ठिकाने नहीं है।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जब उसके परिवार वालों ने यह सुना तो वे उसे पकड़ने के लिए निकले, क्योंकि वे कहते थे कि उसकी मानसिक स्थिति ठीक नहीं है।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जब मसीह येशु के परिवार जनों को इसका समाचार मिला तो वे मसीह येशु को अपने संरक्षण में अपने साथ ले जाने के लिए वहां आ गए—उनका विचार था कि मसीह येशु अपना मानसिक संतुलन खो चुके हैं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
जब उसके कुटुम्बियों ने यह सुना, तो उसे पकड़ने के लिये निकले; क्योंकि कहते थे, कि उसकी सुध-बुध ठिकाने पर नहीं है।