Mark 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur shaasree jo yarooshalem se aae the, yah kahate the, ki us men shautan haai, aur yah bhee, ki vah dushttatmaon ke saradar kee sahayata se dushttatmaon ko nikalata haai.
Hindi 2017 (नया नियम)
और शास्‍त्री जो यरूशलेम से आए थे, यह कहते थे, कि उसमें शैतान है, और यह भी, कि वह दुष्‍टात्‍माओं के सरदार की सहायता से दुष्‍टात्‍माओं को निकालता है।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यरूशलेम से आये धर्मशास्त्री कहते थे, “उसमें बालजेबुल यानी शैतान समाया है। वह दुष्टात्माओं के सरदार की शक्ति के कारण ही दुष्टात्माओं को बाहर निकालता है।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यरूशलेम से आये हुए शास्‍त्रियों ने भी यह कहा, “उसे बअलजबूल सिद्ध है” और “वह भूतों के नायक की सहायता से भूतों को निकालता है।”
Hindi Bible HHBD
और शास्त्री जो यरूशलेम से आए थे, यह कहते थे, कि उस में शैतान है, और यह भी, कि वह दुष्टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता है।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yarushalam se jon paṛha likha log aain raha, ulog bhi bolin, “Usman Baalazbul hei, jon saitaan ke sardaar hei, aur wahi ke madat se bhuut nikaare hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
शास्त्री भी जो यरूशलेम से आए थे, यह कहते थे, “उसमें शैतान है,” और “वह दुष्‍टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्‍टात्माओं को निकालता है।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
शास्‍त्री जो यरूशलेम से आए हुए थे, कहते थे, “उसमें बालज़बूल समाया है,” और “वह दुष्‍टात्माओं के प्रधान के द्वारा दुष्‍टात्माओं को निकालता है।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
येरूशलेम नगर से वहां आए हुए शास्त्रियों का मत था कि मसीह येशु में बेलज़बूल समाया हुआ है तथा वह दुष्टात्माओं के नायक की सहायता से दुष्टात्मा निकाला करते हैं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और शास्त्री जो यरूशलेम से आए थे, यह कहते थे, “उसमें शैतान है,” और यह भी, “वह दुष्टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता है।”