Mark 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur us ne apane chelon se kaha, bheed ke karan aek chhottee nav mere liye taaiyar rahe taki ve mujhe daba n saken.
Hindi 2017 (नया नियम)
और उसने अपने चेलों से कहा, “भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
भीड़ के कारण उसने अपने शिष्यों से कहा कि वे उसके लिये एक छोटी नाव तैयार रखें ताकि भीड़ उसे दबा न ले।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
भीड़ के दबाव से बचने के लिए येशु ने अपने शिष्‍यों से कहा कि वे उनके लिए एक नाव तैयार रखें;
Hindi Bible HHBD
और उस ने अपने चेलों से कहा, भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu aapan chela log ke bataais, “Ek bauṭ hamaar khaatir taiyaar karo ki ham bheeṛ meñ dab nai jaai.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उसने अपने चेलों से कहा, “भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तब उसने अपने शिष्यों से कहा कि भीड़ के कारण उसके लिए एक नाव तैयार रखें ताकि भीड़ उसे दबा न दे;
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इस विशाल भीड़ के दबाव से बचने के उद्देश्य से मसीह येशु ने शिष्यों को एक नाव तैयार रखने की आज्ञा दी.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और उसने अपने चेलों से कहा, “भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।”